semente de
Dicionário Enawenê-Nawê
Enawenê-Nawê Dictionary Entries — 461 entradas
aqui
alixeka nato kolitokwa nowatoli = estou aqui na roça de milho do cunhado
roubar
acender fogo, fazer fogo
rápido
apressado
avó
ahero enaweta nato = foi minha avó que me criou
urucum
semente de urucum
osso
jogo de bola
lagoa
hane ahokoda wakionana noheroñali nawe kakwa = hoje fomos bater timbó na lagoa com meus amigos
brejo
plantar
plantar, enterrar
gengiva
pesca com timbó
círculo
cortar cabelo
peidar
vir
cozinhar
voar; ficar em pé
secar
lavar
furar
sentir saudade
perturbar
netane akakwalikaserana nato = meu filho está me perturbando
gritar
jabuti
akioli diwana awe yakaha = as crianças mataram uma tartaruga
dentro de
banhar
escorpião
akola maine matalohise ako = um escorpião morreu dentro de panela
trazer, levar
buceta
akoseti makanasetaka kanawalihi serolane ako = a foto da buceta no celular do kanawalihi
muitos, muitas
pular
vermelho
onde?
gavião real
alitine neyahalita nodane = vou alimentar gavião real
garra
akotekase kaxata ixine otakase = a garra da onça é bem grande
urinar, mijar
halokwaha hetati laka, weyane wehakolonakoneta = você precisa urinar antes de sairmos de casa
atrapalhar
devagar
amanema kaxata xameyali atonahaline aweitaho holi nowaowa = uma anta estava andando devagar
voar
noholi kotalase añakwa noneti = meu pássaro voou e foi embora
idade na qual a criança senta e engatinha
bater
leve
howaxati aõla = a lenha está leve
chefe
invejoso
ouvir
haita enemali hasema? = você ouviu o barulho dele?
esperar
flor
kahaka yowali howana atahewe nowa nolani = ontem eu foi busquei a flor para meu irmão
folha
árvore
nowatoli atakate ereikiona = meu cunhado está derrubando uma árvore
trovão
atana one dakwase = o trovão está anunciando chuva
galho
nohonane tana holoti takiaseta = o vento quebrou o galho da minha planta
tocar flauta de quatro furos
criança que fica em pé
mandar
tamanduá-bandeira
galho
avô
atoli nane nodena = vou para casa do meu avô
avô
andar, caminhar
criança que já caminha
nome de uma clã exinto
bonito
bonita
wehona takoyalo etane awalo kaxata
bonitinha
netanexi awaloxi = A minha filhinha está bonitinha
bom
awe, yowali! = bom, meu irmão!
prazeroso, gostoso
hekewakala hitala ehikokola = o seu holerite está correto
pensar
bom
curar
caminho
awiti aho hani natonahana esekoyawa kaxata noheye
inseto
quase
nadar
nawinolata nodani = eu vou nadar
adolescente, indivíduo em transição para fase adulta
pre-adolescente
saudável
hakolo
hahali hakolone = casa de papi
erekiotene
yowali erekiotene = meu irão está cortando
diwa
diwalise nawe akohana dane = as crianças todas estão indo tomar banho
calcanhar
sede
professor
professora
grafismo
amanhã
datowa noderahana nodane = amanhã eu vou cantar
grelo
akote kaxata eita owiro dawali okwaha = falaram aquela a mulher tem muito grelo
machado
dawati howaxati wekakalali = o machado é feito para rachar lenha
cocar
nolaweri olotawaniho awalixi kaxata = meu cocar está bonitinho
cantar
datowa noderahana nodane = amanhã eu vou cantar
criança de 2 ou 3 a 6 anos
calango-cego
beira do rio
luz
nolokwatine kera = meu luz está queimado
estrela
haita dolise nowayowa = eu já vi as estrelas
teokwa
barro
viver
hotakitikwa nawinani naokota = eu viver na minha aldeia
olho
cair
erenahaxa edowaha hokakwaneta = foram eles que cairam na rede
descer
kahaka nowatoli edowalata dane = ontem meu cunhado decsceu lá
idoso
correto
akote kaxata hane nolawenekoli naheitako = estou pensando muito no futuro
ainda
braço
hahali kano kawenaeye = o braço do meu pai está doendo
ante-braço
yowali kanowataha kawena heye = o anter-braço do meu irmão esta doendo
pequeno
ekiasese hane lolate notoma = vou fazer um pequene um cesto
brilho
noneti werokwairo = meu colar está brilhoso
homem
enanawe aheranaha = os homens estão jogando bola
criança de 6 a 11
criança de colo
viver
hotakitikwa nawinani naokota = eu viver na minha aldeia
carne
céu
enolidi xiwena enokwa = o avião está passando no céu
seres celestiais
perto
V
veado
grande
howaraka holi kaxata kohase neya enowana = eu dei peixe grande para ele
raiz
ouvido
nome
jacaré
gordura
notikahana hane laka tewena kaxata =a lenha que busquei é ,muito pesada
branco
eyoma kaxata kekero xerase = a cabaça da minha titia é branca
pegar
nuvem
eyomero atonahana = a nuvem está se movimentando
aitowa
pai
hahali tonakala = carro do meu
às vezes
casa
saliva
tucunaré
pintura corporal
assado
comer
hanewaita kohase nanina nodane mamalo hakolone akonita = hoje vou para a casa da minha mãe para eu comer o peixe
agora
soltar
dançar
hane waita namalikwahana nodane = vou dancçar hoje
por isso
sair
procurar
rápido
mutum
assobiar
nawiñolatalilie holi = eu estava assobiando
contar (número)
ahero haxani ehatahinã = minha avó contando quantidades filhos pelo número
nascer
kahaka netani hikiowa = ontem meu filho nasceu
garganta
nohenodowi kawena = minha garganta está doendo
amigo
pescoço
nodase heño ekiahi = o pescoço do sobrinho é bem fino
nuca
neñasero heñototola kawena heye = a nuca da minha sogra está doendo
dia
herawaka laka, hakoha hekiwakata = quando chegou a dia tomar banho e trabalhar
roça
nohetalikwa nahotena hani kete
velho
velha
primeiro
sombra
sola do pé
claro
hoirako kaxata wehakolone = nossa casa está clara
ciúme
rede (de dormir) -- forma não possuída.
velho (coisa)
suor
vento
semente
maduro
verde
weharane horalio = nossa a bola é verde
coruja-buraqueira
canhoto; pessoa que utiliza mais os membros esquerdos para tarefas cotidianas
desaparecer
nowatoli hotaka noniti = meu cunhado desapareceu
perder
aldeia
verde
kokoli mailine hotetero = a camiseta do meu titio é azul
grande
erowali holi kaxata kohase neya enowana = eu dei peixe grande para ele
colar
azul
kokoli mailine hotetero = a camiseta do meu titio é azul
esperma
maduro
satisfeito, bem alimentado, saciado
dar comida, alimentar
costela
alto
baixo
pessoa de baixa estatura, anão
contar, enumerar
pé de árvore; planta madura
adorno peniano
nas costas
pescoço
sapeca, levado
a, para. Posposição terceira pessoa do sigular
bebê
folha
larva (termo genérico)
coxa
mutuca
dente
fraco
joelho
o quê?
de outro modo
entrada
dois
braço
ombro
assim, igual
é assim
afirmar
pouco
tornozelo
pé
animal (termo genérico)
costas
não indígena
isqueiro
cortar madeira
costas
onça
nariz
nokali kaweina noheye = meu nariz está doendo
floresta
awali holi ekione kaira ekione kaxata hane nodane = hoje eu foi numa floresta muito bonita
joelho
nokalitali kawena noheye = meu joelho está doendo
arara
pena
kalokano okoli kanohañali = a pena de arara é para fazer flecha
morte
mamalo hola kaxolo mani = o cachorro da minha mãe está morto
sol
boca
boca
nokanase heye notalokwe = eu mordo meu lábio
cotovelo
mamalo kanotonera kalosali = o cotovelo da minha mãe está machucado
perna
nokase takioha = minha perna está quebrada
azedo
pular
hekiaterokwa = você pular
mato
noheroñali kohesetikwene kotaha dane = meu amigo foi cagar no mato
muito
cachorro
kaxolo kenase = cachorro é um animal
pacu
casar(-se)
kahaka yowali kayaneto = ontem meu irmão se casou
lua
hakaikeyowa kaye hikoita = a lua nasce de anoite
areia
kayolowekwa nodane = vou para praia
titia
kekero nani nohatowata = eu fui na casa da minha titia
mingau de mandioca
mandioca
pé
Oloho hakexi erekiota = Oloho se cortou no pé
polegar
ahero kexi enolise kawena heye = o dedão do pé da minha avó está doendo
preto
keya holi hiyeta nowane = você me devolveu o preto (falando de allo específico)
bravo
raiva
preto
peixe
paca
ser velho
contar (história)
atoli kolakitiwali akwa noheye = meu avô me contar a história
milho
caxinguelê
bico-doce (calango)
cutia
piqui
anu-preto
algodão
cagar
defecar
cesto
kokoli ehasana nato lolate owaka heye = meu tio está me ensinando fazer cesto
mulher virgem
mahiata eita aweitaloti ahakaliwala = aquela mulher não ainda não teve relação sexual
banco
pessoa (não indígena)
mahia wexo ekiaõli wala = a pessoa não indígena é pessoa branca
sempre
nunca
maihiakerawaita notoitamali aeli = nunca mais vou voltar aqui
nunca
maihiatawaita heheronali toheitamali aeli = acredito que os amigos deles nunca mais vai voltar
vazio
mulher virgem
tatu
mãe
mamalo hakolone = casa da minha mãe
maudoso
amargo
virgem
mahakakalo = mulher virgem
morrer
nohonani mani nohetalikwanita = minha planta morreu na minha roça
último
medroso
estar/ser solteiro
noite
kahaka hakakeyowa, yowali tiyena = ontem à noite meu irmão mais novo estava chorando
escuro
mekiako kaxata wehakolone = nossa casa está escura
virgem
meñakalo kaxata eita aweitaloti = aquela moça é virgem
sucuri
campo
virgem
colar
nodase netaxi olawali owakaixakahi = o colar do meu sobrinho é feito de tucum
dizer
haitã kera nowe hehiye = eu já disse para você
piolho
akotekaxata nowatoli nexexa = meu cunhado tem muito piolho
sogra
sogro
ombro
nokano toli kawena = meu ombro está doendo
cansado
subir
hixo, hekokwaha heyane = você vai subir
flecha
corda
alimento
olati nowa nodane cidadekwaneta = vou buscar alimentação na cidade
doseti
bebida de mandioca
estojo peniano
abrir
papagaio
olotawa etane ataira tokako = o filhote de papaio está no alto de uma árvore
água
one notera nolani = eu vou beber água
rio
wakowalana hane noheroñali nawe kakwa one erolaka dayowa = hoje fomos banhar com meus amigos no rio
rio
rio
namerataha nodane = vou pescar no rio
montanha
otai tolikwa naokone = coloquei na montanha
unha
natonahaline holixika noti alatowa = eu estava andando e a minha unha quebrou
mulher
owiro nawe hitikwa denaha = as mulhares foi na roça
capivara
alegria
amarelo
naxekiatowana oxekiali kakwa = estou pintando com urucum amarelo
pedra
querer
ere sane alotowa karakotowa = ele quer pintar seu próprio rosto
cabelo
nesewali yolalihi = o meu cabelo está despenteado (bagunçado)
pajé
pajé
rede (de dormir) --
queixada
chuva
takwana weheye holidema xikia maiha weseokwali wala
quebrar (ex.: pena, flecha, panela)
pênis
werose kaxata xikia = Nosso pênis é muito grande
testa
nalotakariakotowa notalikwi = vou pintar minha testa
fugir
ouvido
notenedowe dowa kawena noheye = meu ouvido está doendo
beber
kairiya notera = bebo chicha de milho
inhame
anta
pesado
hane howaxati nowa nodani laka aola kaxata = hoje eu foi busquei a lenha é muito leve
rede (de dormir) --
folha
mamalo tana eyowadane = a minha mãe foi buscar folha
peito
pesado
sangue
vida intra-uterina
cesto
cachoeira
tucano
tolikase hane erawiñakase hetalatikwa = um tucano estáva cantando na roça
abelha
terra
seio
caninana
kiwakali
todos
molhar
acauã
derramar, vazar
peixe-abotoado
cabaça utilizada no ritual
falar
kokoli walata okwa = meu tio quer falar
dizer
bacaba
nome genérico para arara
grande
enfermeira
remédio
curandeiro
caminho para o porto
logo
borracha
amanhã
cego, cegar
amendoim
calor
quente, esquentar
máscara ritual
terra quente
curimba
água quente
pulseira
netane watalaxixi hoxiroxi olawali owaka= a pulserinha da minha filha é feita de tucum
febre
quebrado, estragado
mudo
açaí
máscara ritual
taquara
janela, espelho
dono, proprietário
olhar, ver
joaninha
acordar
capivara
jirau
coceira
assustar
ser sobrenatural que habita o céu
mão
recém nascido
mão
noweseko halikwa xikia werakwana = minha mão está coçando
polegar
yayali weseko enolisewe = polegar do meu irmão
dedo
yowali hawesekwahe hatenerowako aexowata = o meu irmão envio dedo na sua ouvido
beber
ketera weserena yowalo nawe kakwa = nós estamos bebendo caldo de mandioca com batata doce com minhas irmãs
beber
tirar, pegar
coçar, raspar com a unha
caiarara
nós; pronome pessoal de primeira pessoa plural
pessoa (indígenas)
datowa wixo ikãoli nawe ekone nodena = amanhã vou para aldeia indigenas
capivara
macaco zogue-zogue
atirar
alicate
bolo de mandioca
caititu
rugoso, enrugado
cortar, raspar
ânus
waraitalo xekedowa kawena heye = uma enfermeira está com o ânus doendo
vomitar
noxirana hane kera kaxata nohiye = hoje eu estava vomitando e fiquei muito triste
cabeça
ocabeça dele esta doendo = exiwere kawe ehiye
cabeça
noxiwere kaweina noheye = a minha cabeça está doendo
beiju
jacamim
escova de dentes
fiar
conversar
fumaça
cabaça
poeira
nuvem
cuia
colher
bugio
espirro
tesoura
pedir
jaú
local de roça de milho
tempo encoberto
espíritos que habitam acidentes geográficos
flechar, atirar, matar
fazer lembrar
jacaré
sombra
suspirar
araruta
cego, cegar
bunda
nome de um ritual
barba
rápido, veloz, apressar
correr
ficar doente, contrair doença
irmão mais velho
envergonhado
fome
ter fome
cará roxo
criança
colorir, pintar
dedo indicador
Antiga aldeia mitológica
censurar
colar de sementes vermelhas
barriga
vermelho
ahete dotali = urucum vermelho
obter, adquirir
irmão mais novo