Enawenê-Nawê Dictionary

Enawenê-Nawê Dictionary Entries — 461 entries

-se

semente de

aeli

aqui

alixeka nato kolitokwa nowatoli = estou aqui na roça de milho do cunhado

ahakahã

roubar

ahakata

acender fogo, fazer fogo

aherali

rápido

aherarese

apressado

ahero

avó

ahero enaweta nato = foi minha avó que me criou

ahete

urucum

ahetese

semente de urucum

aheti

osso

ahirata

jogo de bola

ahokoda

lagoa

hane ahokoda wakionana noheroñali nawe kakwa = hoje fomos bater timbó na lagoa com meus amigos

ahokodaikioni

brejo

ahotene

plantar

ahotene

plantar, enterrar

aikiolikõ

gengiva

aikiona

pesca com timbó

aikiore

círculo

aikiyota

cortar cabelo

ailikiahã

peidar

aina

vir

ainakata

cozinhar

ainakwa

voar; ficar em pé

aiotene

secar

aitakotene

lavar

aixowi

furar

akakawatene

sentir saudade

akakwalikaseratene

perturbar

netane akakwalikaserana nato = meu filho está me perturbando

akaoxa

gritar

akioli

jabuti

akioli diwana awe yakaha = as crianças mataram uma tartaruga

ako

dentro de

akohã

banhar

akola

escorpião

akola maine matalohise ako = um escorpião morreu dentro de panela

akolatene

trazer, levar

akoseti

buceta

akoseti makanasetaka kanawalihi serolane ako = a foto da buceta no celular do kanawalihi

akote

muitos, muitas

ala

pular

alakaxi

vermelho

alakota

onde?

alakwatene
alitine

gavião real

alitine neyahalita nodane = vou alimentar gavião real

alitine / ixine nawe ota

garra

akotekase kaxata ixine otakase = a garra da onça é bem grande

alokwaha

urinar, mijar

halokwaha hetati laka, weyane wehakolonakoneta = você precisa urinar antes de sairmos de casa

amamena

atrapalhar

amanema

devagar

amanema kaxata xameyali atonahaline aweitaho holi nowaowa = uma anta estava andando devagar

añakwa

voar

noholi kotalase añakwa noneti = meu pássaro voou e foi embora

anolokwari

idade na qual a criança senta e engatinha

aokotene

bater

aõla

leve

howaxati aõla = a lenha está leve

aõre

chefe

areyakatali

invejoso

asewene

ouvir

haita enemali hasema? = você ouviu o barulho dele?

atahã

esperar

atahiwe

flor

kahaka yowali howana atahewe nowa nolani = ontem eu foi busquei a flor para meu irmão

atahona

folha

atakate

árvore

nowatoli atakate ereikiona = meu cunhado está derrubando uma árvore

atana

trovão

atana one dakwase = o trovão está anunciando chuva

atatana

galho

nohonane tana holoti takiaseta = o vento quebrou o galho da minha planta

ateronete

tocar flauta de quatro furos

atetoarese

criança que fica em pé

atikiata

mandar

atikioli

tamanduá-bandeira

atira

galho

atoli

avô

atoli nane nodena = vou para casa do meu avô

atoli

avô

atonaha

andar, caminhar

atonaharese

criança que já caminha

atosairi

nome de uma clã exinto

awali

bonito

awalo

bonita

wehona takoyalo etane awalo kaxata

awaloxi

bonitinha

netanexi awaloxi = A minha filhinha está bonitinha

awe

bom

awe, yowali! = bom, meu irmão!

awedali

prazeroso, gostoso

hekewakala hitala ehikokola = o seu holerite está correto

awenekota

pensar

awera

bom

aweratene

curar

aweti

caminho

awiti aho hani natonahana esekoyawa kaxata noheye

awexiñalitiro

inseto

awinese

quase

awiñolata

nadar

nawinolata nodani = eu vou nadar

awitaliti

adolescente, indivíduo em transição para fase adulta

awitaretese

pre-adolescente

awudali

saudável

casa

hakolo

hahali hakolone = casa de papi

cortar

erekiotene

yowali erekiotene = meu irão está cortando

criança

diwa

diwalise nawe akohana dane = as crianças todas estão indo tomar banho

daerose

calcanhar

dalalina

sede

daraitali

professor

daraitalo

professora

daraiti

grafismo

datowa

amanhã

datowa noderahana nodane = amanhã eu vou cantar

dawaliti

grelo

akote kaxata eita owiro dawali okwaha = falaram aquela a mulher tem muito grelo

dawati

machado

dawati howaxati wekakalali = o machado é feito para rachar lenha

dawerati

cocar

nolaweri olotawaniho awalixi kaxata = meu cocar está bonitinho

deraha

cantar

datowa noderahana nodane = amanhã eu vou cantar

dinoarese

criança de 2 ou 3 a 6 anos

dohõ

calango-cego

dohotakalati

beira do rio

dokati

luz

nolokwatine kera = meu luz está queimado

dolise

estrela

haita dolise nowayowa = eu já vi as estrelas

dormir

teokwa

dotehi yokoyokoweiro

barro

edawikatalitowine

viver

hotakitikwa nawinani naokota = eu viver na minha aldeia

edose

olho

edowa

cair

erenahaxa edowaha hokakwaneta = foram eles que cairam na rede

edowata

descer

kahaka nowatoli edowalata dane = ontem meu cunhado decsceu lá

ehataliti

idoso

ehekoko

correto

akote kaxata hane nolawenekoli naheitako = estou pensando muito no futuro

eita

ainda

ekano

braço

hahali kano kawenaeye = o braço do meu pai está doendo

ekano watahã

ante-braço

yowali kanowataha kawena heye = o anter-braço do meu irmão esta doendo

ekiasese

pequeno

ekiasese hane lolate notoma = vou fazer um pequene um cesto

emirekane

brilho

noneti werokwairo = meu colar está brilhoso

ena

homem

enanawe aheranaha = os homens estão jogando bola

enawaretese

criança de 6 a 11

enawehorairi

criança de colo

enawenanali

viver

hotakitikwa nawinani naokota = eu viver na minha aldeia

enete

carne

enokwa

céu

enolidi xiwena enokwa = o avião está passando no céu

enorenawe

seres celestiais

erakoxi

perto

erekiati

V

eriñali

veado

erowali holi

grande

howaraka holi kaxata kohase neya enowana = eu dei peixe grande para ele

etehari

raiz

etenedowa

ouvido

ewa

nome

eyakali

jacaré

eyolaneti

gordura

notikahana hane laka tewena kaxata =a lenha que busquei é ,muito pesada

eyoma

branco

eyoma kaxata kekero xerase = a cabaça da minha titia é branca

eyowa

pegar

eyowero

nuvem

eyomero atonahana = a nuvem está se movimentando

fechar

aitowa

hahali

pai

hahali tonakala = carro do meu

hakiowa nawenitata

às vezes

hakolo

casa

halataota

saliva

halila

tucunaré

halotatwa

pintura corporal

halowatene

assado

hanehakata

comer

hanewaita kohase nanina nodane mamalo hakolone akonita = hoje vou para a casa da minha mãe para eu comer o peixe

hañikaxaixi

agora

haolakixini

soltar

haolikwa

dançar

hane waita namalikwahana nodane = vou dancçar hoje

hataha

por isso

hatalani

sair

hatawene

procurar

hatexita

rápido

haweiti

mutum

hawiñolata

assobiar

nawiñolatalilie holi = eu estava assobiando

hehatene

contar (número)

ahero haxani ehatahinã = minha avó contando quantidades filhos pelo número

hekwa

nascer

kahaka netani hikiowa = ontem meu filho nasceu

heñodowati

garganta

nohenodowi kawena = minha garganta está doendo

henonari

amigo

heñoti

pescoço

nodase heño ekiahi = o pescoço do sobrinho é bem fino

heñotitotola

nuca

neñasero heñototola kawena heye = a nuca da minha sogra está doendo

herawakali

dia

herawaka laka, hakoha hekiwakata = quando chegou a dia tomar banho e trabalhar

hetalati

roça

nohetalikwa nahotena hani kete

hetaliti

velho

hetaloti

velha

hetati

primeiro

hiako

sombra

hitixitako

sola do pé

hoirako

claro

hoirako kaxata wehakolone = nossa casa está clara

hokwa

ciúme

hokwa

rede (de dormir) -- forma não possuída.

holakalali

velho (coisa)

holiwititi

suor

holoti

vento

honanesikati

semente

horatero

maduro

horatero

verde

weharane horalio = nossa a bola é verde

hoserese

coruja-buraqueira

hosoli

canhoto; pessoa que utiliza mais os membros esquerdos para tarefas cotidianas

hotaka

desaparecer

nowatoli hotaka noniti = meu cunhado desapareceu

hotaka

perder

hotakiti

aldeia

hotetero

verde

kokoli mailine hotetero = a camiseta do meu titio é azul

howaraka holi

grande

erowali holi kaxata kohase neya enowana = eu dei peixe grande para ele

hoxirõ

colar

huiratero

azul

kokoli mailine hotetero = a camiseta do meu titio é azul

idaiti

esperma

ihaiti

maduro

ihaka

satisfeito, bem alimentado, saciado

ihakahã

dar comida, alimentar

ihalateokwari

costela

ihalokwase

alto

ihalosese

baixo

iharese

pessoa de baixa estatura, anão

ihãtene

contar, enumerar

ihati

pé de árvore; planta madura

iherane

adorno peniano

ihiniri

nas costas

ihino

pescoço

ihirikio

sapeca, levado

ihiyi

a, para. Posposição terceira pessoa do sigular

iholaxi

bebê

ihõna

folha

ihono

larva (termo genérico)

ihose

coxa

ihõse

mutuca

ikatese

dente

ikehi

fraco

ikeilitala

joelho

iketa

o quê?

ikewala

de outro modo

ikexari

entrada

ikianawe

dois

ikiano

braço

ikianotata

ombro

ikiari

assim, igual

ikiarita

é assim

ikiata

afirmar

ikiaxixi

pouco

ikiñoliti

tornozelo

ikixi

iniakahare

animal (termo genérico)

iniriti

costas

inõti

não indígena

irikiatihi

isqueiro

irikota

cortar madeira

itawaserati

costas

ixine

onça

kailiti

nariz

nokali kaweina noheye = meu nariz está doendo

kaira

floresta

awali holi ekione kaira ekione kaxata hane nodane = hoje eu foi numa floresta muito bonita

kalitalati

joelho

nokalitali kawena noheye = meu joelho está doendo

kalo

arara

kalokano

pena

kalokano okoli kanohañali = a pena de arara é para fazer flecha

kamaneti / kamati/mani

morte

mamalo hola kaxolo mani = o cachorro da minha mãe está morto

kame

sol

kanase

boca

kanaseti

boca

nokanase heye notalokwe = eu mordo meu lábio

kanotonowerati

cotovelo

mamalo kanotonera kalosali = o cotovelo da minha mãe está machucado

kaseti

perna

nokase takioha = minha perna está quebrada

katala

azedo

katerokwa

pular

hekiaterokwa = você pular

kaweira

mato

noheroñali kohesetikwene kotaha dane = meu amigo foi cagar no mato

kaxata

muito

kaxolo

cachorro

kaxolo kenase = cachorro é um animal

kayali

pacu

kayanetoli

casar(-se)

kahaka yowali kayaneto = ontem meu irmão se casou

kayi

lua

hakaikeyowa kaye hikoita = a lua nasce de anoite

kayolohe

areia

kayolowekwa nodane = vou para praia

kekero

titia

kekero nani nohatowata = eu fui na casa da minha titia

ketera

mingau de mandioca

ketese

mandioca

kexeti

Oloho hakexi erekiota = Oloho se cortou no pé

kexeti enolisewe

polegar

ahero kexi enolise kawena heye = o dedão do pé da minha avó está doendo

keya

preto

keya holi hiyeta nowane = você me devolveu o preto (falando de allo específico)

kiahekõti

bravo

kirikwaliti

raiva

kiye

preto

kohase

peixe

kokohi kararanaserohi

paca

kolakala

ser velho

kolaketiwali akwa

contar (história)

atoli kolakitiwali akwa noheye = meu avô me contar a história

kolito

milho

kolixihi

caxinguelê

kolohi

bico-doce (calango)

kololohi

cutia

kolowaili

piqui

konahõ

anu-preto

konohe

algodão

kotaha

cagar

kotaha

defecar

lolate

cesto

kokoli ehasana nato lolate owaka heye = meu tio está me ensinando fazer cesto

mahakakalo

mulher virgem

mahiata eita aweitaloti ahakaliwala = aquela mulher não ainda não teve relação sexual

mahesiti

banco

mahia wexo ikiaoli wala

pessoa (não indígena)

mahia wexo ekiaõli wala = a pessoa não indígena é pessoa branca

mahiatanali

sempre

maihiakerawaita

nunca

maihiakerawaita notoitamali aeli = nunca mais vou voltar aqui

maihiatawaita

nunca

maihiatawaita heheronali toheitamali aeli = acredito que os amigos deles nunca mais vai voltar

makolali

vazio

makoyanalo

mulher virgem

malola

tatu

mamalo

mãe

mamalo hakolone = casa da minha mãe

mamexiñalikatiyali

maudoso

mana

amargo

mañakalo

virgem

mahakakalo = mulher virgem

mani

morrer

nohonani mani nohetalikwanita = minha planta morreu na minha roça

maoritili

último

maratiyali

medroso

mayana

estar/ser solteiro

mekia

noite

kahaka hakakeyowa, yowali tiyena = ontem à noite meu irmão mais novo estava chorando

mekiako

escuro

mekiako kaxata wehakolone = nossa casa está escura

meñakalo

virgem

meñakalo kaxata eita aweitaloti = aquela moça é virgem

menese

sucuri

miñolakwalo

campo

muñakalõ

virgem

netaiti

colar

nodase netaxi olawali owakaixakahi = o colar do meu sobrinho é feito de tucum

newa

dizer

haitã kera nowe hehiye = eu já disse para você

nexexati

piolho

akotekaxata nowatoli nexexa = meu cunhado tem muito piolho

niwasero

sogra

niwatoke

sogro

nokano tokoli

ombro

nokano toli kawena = meu ombro está doendo

nokiasale

cansado

okakohã

subir

hixo, hekokwaha heyane = você vai subir

okoli

flecha

ola

corda

olati

alimento

olati nowa nodane cidadekwaneta = vou buscar alimentação na cidade

olho

doseti

oloiti

bebida de mandioca

olokoiri

estojo peniano

olokwa

abrir

olotawa

papagaio

olotawa etane ataira tokako = o filhote de papaio está no alto de uma árvore

one

água

one notera nolani = eu vou beber água

one

rio

wakowalana hane noheroñali nawe kakwa one erolaka dayowa = hoje fomos banhar com meus amigos no rio

onewina

rio

onewiña

rio

namerataha nodane = vou pescar no rio

otai

montanha

otai tolikwa naokone = coloquei na montanha

otati

unha

natonahaline holixika noti alatowa = eu estava andando e a minha unha quebrou

owiro

mulher

owiro nawe hitikwa denaha = as mulhares foi na roça

owita

capivara

owiwarikwali

alegria

oxekia

amarelo

naxekiatowana oxekiali kakwa = estou pintando com urucum amarelo

saili

pedra

sane

querer

ere sane alotowa karakotowa = ele quer pintar seu próprio rosto

sewaliti

cabelo

nesewali yolalihi = o meu cabelo está despenteado (bagunçado)

sotairiloti

pajé

sotairiti

pajé

ta

rede (de dormir) --

tahoto

queixada

takwana

chuva

takwana weheye holidema xikia maiha weseokwali wala

takwase

quebrar (ex.: pena, flecha, panela)

talaseti

pênis

werose kaxata xikia = Nosso pênis é muito grande

taliti

testa

nalotakariakotowa notalikwi = vou pintar minha testa

tekwa

fugir

tenedowatidowa

ouvido

notenedowe dowa kawena noheye = meu ouvido está doendo

tera

beber

kairiya notera = bebo chicha de milho

tetasero

inhame

téwe

anta

tewena

pesado

hane howaxati nowa nodani laka aola kaxata = hoje eu foi busquei a lenha é muito leve

ti

rede (de dormir) --

tiana

folha

mamalo tana eyowadane = a minha mãe foi buscar folha

tikolati

peito

timene

pesado

tiolati

sangue

tiraware

vida intra-uterina

tohe

cesto

toli

cachoeira

tolikase

tucano

tolikase hane erawiñakase hetalatikwa = um tucano estáva cantando na roça

torilori

abelha

totehe

terra

toto

seio

towalio kasali

caninana

trabalhar

kiwakali

wakare

todos

wakata

molhar

wakowa

acauã

wakwa

derramar, vazar

walalaliyaka

peixe-abotoado

walase

cabaça utilizada no ritual

walata

falar

kokoli walata okwa = meu tio quer falar

walataiti

dizer

waloriki

bacaba

walotali

nome genérico para arara

wanaserõ

grande

waraitalo

enfermeira

waraiti

remédio

waratali

curandeiro

warekwahõ

caminho para o porto

wareroirita

logo

warese

borracha

warokawa

amanhã

wase

cego, cegar

wase

amendoim

wata

calor

wata

quente, esquentar

Watadakoli

máscara ritual

wataihi

terra quente

watala

curimba

watalaihi

água quente

watalaseti

pulseira

netane watalaxixi hoxiroxi olawali owaka= a pulserinha da minha filha é feita de tucum

watayti

febre

watohã

quebrado, estragado

watohi

mudo

watolaixira

açaí

waxarikwaihi

máscara ritual

waxina

taquara

wayakaJaiti

janela, espelho

wayate

dono, proprietário

wayoetene

olhar, ver

wayokwata

joaninha

wayoweta

acordar

weholi

capivara

wera

jirau

werata

coceira

werikixini

assustar

werorenerõ

ser sobrenatural que habita o céu

wesekõ

mão

wesekoitakori

recém nascido

wesekoti

mão

noweseko halikwa xikia werakwana = minha mão está coçando

wesekoti enolisewe

polegar

yayali weseko enolisewe = polegar do meu irmão

wesekotihe

dedo

yowali hawesekwahe hatenerowako aexowata = o meu irmão envio dedo na sua ouvido

wesera

beber

ketera weserena yowalo nawe kakwa = nós estamos bebendo caldo de mandioca com batata doce com minhas irmãs

wesera

beber

wetene

tirar, pegar

wiratene

coçar, raspar com a unha

wisowisohi

caiarara

wixo

nós; pronome pessoal de primeira pessoa plural

wixo ekãoli nawe

pessoa (indígenas)

datowa wixo ikãoli nawe ekone nodena = amanhã vou para aldeia indigenas

woita

capivara

wotohõ

macaco zogue-zogue

xaka

atirar

xamaxamaikioli

alicate

xawekwa

bolo de mandioca

xaweyali

caititu

xeixa

rugoso, enrugado

xeixei

cortar, raspar

xekadowati

ânus

waraitalo xekedowa kawena heye = uma enfermeira está com o ânus doendo

xeraka

vomitar

noxirana hane kera kaxata nohiye = hoje eu estava vomitando e fiquei muito triste

xewereti

cabeça

ocabeça dele esta doendo = exiwere kawe ehiye

xewireti

cabeça

noxiwere kaweina noheye = a minha cabeça está doendo

xexixi

beiju

xihiya

jacamim

xikexike ekase

escova de dentes

xikiahã

fiar

xinakahã

conversar

xiñoa

fumaça

xirese

cabaça

xĩwa

poeira

xiwihi

nuvem

xixa

cuia

xixawekase

colher

xokokowaoko walowaoko

bugio

xoneina

espirro

xoxola

tesoura

yahaana

pedir

yahõ

jaú

yahõlokwa

local de roça de milho

yaiwa erokowakata

tempo encoberto

yakairiti

espíritos que habitam acidentes geográficos

yakene

flechar, atirar, matar

yakera

fazer lembrar

yakiali

jacaré

yakõ

sombra

yakweina

suspirar

yalawi

araruta

yalawi

cego, cegar

yane

bunda

yaõkwa

nome de um ritual

yatakolo

barba

yatakwa

rápido, veloz, apressar

yatakwari

correr

yatawa kawe

ficar doente, contrair doença

yayali

irmão mais velho

yayare

envergonhado

yerati

fome

yerena

ter fome

yodairiro

cará roxo

yodakaware

criança

yodawikeirohi

colorir, pintar

yokwaixakwalaiti

dedo indicador

yokwarikwa

Antiga aldeia mitológica

yõla

censurar

yolikisako

colar de sementes vermelhas

yonase

barriga

yota

vermelho

ahete dotali = urucum vermelho

yowa

obter, adquirir

yowari

irmão mais novo